140- Lexique des rondeurs (07DEC24 2/3)!
Mon introduction sera courte car je poursuis cette exploration d'un lexique lié aux rondeurs corporelles qui me séduisent tellement et qui occupent toute l'espace de mon imaginaire! Vous pouvez lire la première partie par ici, au billet numéro 139. Pour cette deuxième partie, j'ai rassemblé cinq termes que l'on ne voit pas souvent dans nos contrées francophoooones et qui sont, à des degrés divers, pas très courants dans la langue de Shakespeare. Ces mots existent quand-même et ont forgé cet univers moderne où tout est classé, organisé, procédural. Henri Poincaré, le père de la théorie du chaos, n'est certainement pas le bienvenu pour semer un son capharnaüm. Poursuivons notre apprentissage et la découverte du lexique proposé, puis, vous pourrez obtenir votre premier "masterclass" des rondeurs donné par un pseudo expert.. hihihi! Pssst.. un masterclass, mot en vogue à l'ère des coachs de vie, est un cours de perfectionnement donné par l'expert d'une discipline. Au Québec, au lieu d'utiliser l'anglicisme, vous pouvez dire, "cours de maître".. mais ça se dit très mal.
Attaquons-nous à un premier mot que je rencontre régulièrement sous des publications (avec.. hum.. ouin.. des grosses femmes) est.. chubby, qui peut être traduit par potelé ou joufflu. Je peux bien croire pour potelé, mais ce n'est vraiment pas un adjectif que l'on utilise dans le langage courant, sauf lorsque l'on parle des bébés naissants aux membres boursouflés. Potelé, "qui a des formes rondes et dodues" est la définition qui est retenue, qui pourrait se définir par le faaaameux "bien en chair"! Pour joufflu, le mot est davantage inusuel. Essayez de vous souvenir de la dernière fois que vous avez usé du mot en question. Selon le dictionnaire Le Robert et ses semblables, joufflu signifie "qui a de grosses joues". Voilà pour la partie linguistique du mot et de ses traductions, allons à la rhétorique de chuuuubby. Dans tout ce que j'entends et lis, le mot chubby est surtout utilisé de manière affectueuse pour décrire les hommes et femmes ayant des formes ou des rondeurs. C'est un quolibet principalement sans connotation péjorative (absence de jugement). C'est un terme légèrement taquin (qui, par jeu et sans méchanceté, se plaît à agacer autrui), habituellement dans un esprit bon enfant. J'ai écouté un podcast où la maaaaaagnifique Josiane Aubuchon parlait de son enfance. Elle qualifiait la jeune fille qu'elle était de "petite chubby".. ooooooh.. je caaaaapote sur cette femme! Finalement, les gens affublés du qualificatif chubby, présentent un début d'embonpoint. Vous avez de la difficulté à vous faire une image d'une personne chubby? Par exemple, l'animatrice Marie-Claude Barrette est considérée chubby, tout comme l'actrice Mae West ou la chanteuse Adèle.. woooow.. je suis soudainement en admiration! Attention! Il existe un autre mot tout près de la phonétique de chubby, chubb, qui désigne des hommes ayant un léger surpoids et appartenant à la communauté LGBTQ!
Mon prochain mot n'affiche pas ses couleurs, autant dans les écrits qu'à l'oral, mais il existe dans la langue du business, l'anglais. J'avoue que je me suis vraiment gouré sur une définition que je m'étais façonnée, jusqu'à ce que j'écrive ce texte. Ce mot est "buxom"! Ouf, oui, c'est un mot étrange, mais sa définition est sans équivoque. En français, on dit voluptueuse ou plantureuse.. woooow! J'adooooore que la langue de Molière nous sorte des loooongs mots empreints de sensualité.. hooooolala oui! Étymologiquement, le mot voluptueuse provient du latin voluptuosus, qui signifie «agréable, plaisant, plaisanté». Ce même terme dérive de voluptas, qui signifie « plaisir, jouissance, délice ». Dans notre français moderne, le mot a dérivé vers cette capotante définition; utilisé pour décrire une femme qui possède des courbes sensuelles et une allure séduisante.. huuuuum! Lorsque l'on parle de l'étymologie du mot plantureuse, il vient du latin plantura, formé à partir de planta (la plante) et du suffixe -ura, qui désigne "une abondance". Historiquement, le mot plantureuse était utilisé pour qualifier une femme joviale, pleine de vie et de santé, souvent associée à une apparence robuste et séduisante.. hooooolala! Aujourd’hui, ce même mot met surtout l’accent sur une poitrine opulente et sur un corps qui respire la féminité. En résumé, qualifier une femme de voluptueuse, on s'assure qu'elle a des rondeurs captivantes. En ajoutant plantureuse, on devine que cette même femme a une poitrine généreuse! J'ai fait l'exercice d'identifier des célébrités buxom et je pourrais dire, en premier rang, Kim Kardashian.. ou Marilyn Monroe.. vous choisissez!
Autre terme tout en rondeur, plutôt sympathique, mais difficile à insérer dans une conversation orale (francophone), plump est ce mot! La fameuse traduction française que j'ajoute au lexique des courbes pour le qualificatif est.. dodue.. c'est cuuuuuute! Le mot dodue actuel proviendrait du français ancien dodu, apparu au XIVᵉ siècle, et qui signifiait déjà « bien en chair » ou « bien portant ». Il a évolué de nos jours en qualificatif pour "quelque chose de légèrement arrondi". Vous comprenez le pourquoi le terme est utilisé pour décrire une personne qui est "légèrement ronde", le soulignant de manière douce, mignonne et affectueuse. En effet, dans la "littérature", plump, tout comme chubby, désigne une personne plus ronde que la moyenne, sans être en lien avec le surpoids. Avouez que vous en ressentez une connotation plutôt positive et.. taquine! Je sais que porter un commentaire sur le poids d'une personne n'a rien de positif à première vue, mais le terme, dans ce que j'ai lu, est tout autre que péjoratif. Par exemple, une personne peut être qualifiée de "plump" pour signaler qu’elle a des joues rondes, des hanches fortes ou des cuisses dodues, sans que cela implique nécessairement la notion d'embonpoint. Mais attention, la langue anglaise ajoute également le suffixe -er au mot plump, pour ajouter.. une couche de rondeur à ce qui est déjà rond.. comme big et bigger (gros et plus gros)! Pour en finir avec plump, je dirais que Kate Winslet peut être considérée comme plump et Melissa McCarthy peut être qualifiée de plumper!
Holala, ça n'arrête plus les termes utilisés pour décrire les gens bien en chair sans les qualifier d'obèses! Un mot que je vois souvent dans le glossaire des admirateurs de femmes rondes, c'est "thick" donc la traduction française est.. pleine de sous-entendus et de double sens.. guuuurlp.. "épais"! Ouin, c'est vraiment laid comme traduction, je vous l'accorde et je ne tiendrai pas rigueur de celle-ci, qui n'est pas utilisée dans le monde québécois comme qualitatif des gens en rondeur. MAIS.. par le plus grand hasard, j'ai "rencontré" une traduction parfaite thick.. par.. "pulpeuse".. woooow! Pour la petite théorie, l'adjectif pulpeuse émerge à partir du XVIIIe siècle pour qualifier quelque chose qui a une texture riche, pleine ou charnue, comme la chair d'une orange. Progressivement, l’usage au sens figuré s’installe, notamment pour décrire une personne, généralement une femme, dotée de formes rondes, généreuses et sensuelles.. huuuuum.. my God.. j'ai tellement d'images en tête! Apparemment, l'utilisation du terme thick associé aux rondeurs corporelles est récente et popularisée par la culture afro-américaine, depuis les années 1990-2000. La popularité du mot s'est amplifiée par l'entremise des paroles de chansons de rap, hip-hop et R&B. Ces genres musicaux ont souvent valorisé les corps tout en rondeur, surtout par les groooosses fesses XXXL! J'en ai eu en masse de plaisirs solitaires à regarder ces vidéoclips.. oooooh ouuuuuui! Des artistes comme Sir Mix-a-Lot (avec Baby Got Back en 1992 avec son fameux "I Like Big Butts") ou Destiny's Child ont contribué à populariser "l'attraction" qu'ont les corps "thick", les hanches larges cachées derrière des grosses fesses robustes. Bien sûr, il ne faut pas négliger le pouvoir des cuisses bien dodues. Qui peut bien se ranger sous le vocable thick? Beaucoup de célébrités en fait; Lizzo, Ashley Graham, Beyoncé, Queen Lafitta, les sœurs Serena et Venus Williams! C'est une impressionnante brochette à faire rêver tout admirateur de femmes bien en chair!
Le dernier mot tout en rondeur que je propose d'explorer est, je l'avoue, tout nouveau dans mon vocabulaire. Même que, depuis que je l'ai lu une première fois, il me saute aux yeux, je le vois tel quel dans plusieurs publications.. dédiées aux femmes plus-size. Le mot en question est "full-figured", ou bien, traduit en français par, je pense, "bien en chair" (la traduction littérale est quelque chose comme "pleine forme"). Bien sûr, les femmes qui sont étiquetées full figured, ont une silhouette généreuse, avec des courbes bien dessinées, en particulier au niveau des hanches, de la taille et de la poitrine.. et de façon proportionnée. Dans le monde de la mode et des médias, les femmes full figured sont valorisées même si elles ne correspondent pas aux tailles traditionnelles, grâce à leur apparence trèèèèès attrayante. C'est en grande partie l'industrie de la mode qui a popularisé l'expression, chez les femmes habillant du 14 et plus. Des termes peu flatteurs et directs comme "large" ou "stout" (grosse) jusqu'alors en usage, ont été remplacés par full figured, qui met l'accent sur des formes féminines voluptueuses. Pour l'expression "bien en chair", j'ai eu de la difficulté à en trouver une origine. Des trucs lus dans les tréfonds du net disent que ça vient du Moyen-Âge, à l'époque où être bien en chair correspondait à être en santé, par opposition à la maigreur. C'est possible, mais à vous d'en juger la véracité. La frontière entre full figured et d'autres termes est assez difficile à cerner, pour vous présenter quelques célébrités s'identifiant sous ce vocable. L'actrice américaine Mo'Nique, la chanteuse Beth Ditto et l'actrice Melissa McCarthy font figure full figured, hihihi! Puis, il y a une québécoise très célèbre que je place sous les belles rondes full figured, Mitsou.. ooooooh ooooouuuiiii!
Il ne reste plus que quelques mots à explorer dans un prochain texte de blogue. Ce voyage au cœur du lexique des rondeurs témoigne d'une grande imagination par les mots pour décrire des corps aux courbes généreuses, que certains se plaisent à détruire et que d'autres s'entichent à normaliser. C'est certain qu'avec une approche étymologique pour ces termes, le côté des connotations grossophobies prend tout un autre sens en dévoilant des nuances culturelles et historiques qui les façonnent. Je découvre que chaque terme, qu'il soit affectueux, sensuel ou taquin, ouvre une fenêtre sur des perceptions parfois méconnues. Ce lexique, loin d’être encyclopédique, reflète bien ma "fascination" personnelle sur les diversités corporelles des personnes grosses.. toujours en insistant sur l’importance de la bienveillance.. jamais le dénigrement.. ça non! Dans une société où les normes évoluent, ces mots rappellent que les standards tendent vers une atrophie, une stagnation. Exprimer librement la diversité des silhouettes humaines rend obsolète ces standards de beauté longuement empruntés par une éducation où la minceur est une idéologie, la bonne parole prêchée par des gourous de la forme physique appuyée par les Dix Commandements de la mise-en-forme de Ben Weider! Ouf.. je calme cet élan philosophique.. trop de café je pense! À suivre pour d’autres découvertes lexicales, qui, je l’espère, continueront de nourrir votre imagination! Qui sait, peut-être que le "corps parfait" est, justement, le "bien en chair"? Huuuuuum! Merci pour votre passage sur le blog!
#Rondeurs #DiversitéCorporelle #FemmesBienEnChair #Chubby #Voluptueuse #Plantureuse #Pulpeuse #FullFigured #Plump #BodyPositivity #CurvyLife #LexiqueDesCourbes #AmourDesRondeurs #InspirationCorpulente #FascinationDesFormes #RondeEtBelle #BeautéXXL #AmourDesCorps #DiversitéDesSilhouettes #BienEnChair #FiertéCorpulente #CorpsVoluptueux #RondeursSensuelles #HistoireDesRondeurs #FemmePulpeuse #BeautéPlurielle #RondeurEtFéminité #RondeursInspirantes #LexiqueDeLaBeauté #NormaliserLesRondeurs
Commentaires
Publier un commentaire